Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus
But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convicted of all, he is judged of all:
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
But if all of you would prophesy and the unlearned or an unbeliever should enter, he is searched out by all of you and he is reproved by all of you.
But if all prophesy, and some unbeliever or simple person come in, he is convicted of all, he is judged of all;
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,
Now suppose you speak what God has revealed. When unbelievers or outsiders come in you will show them where they are wrong and convince them that they are sinners.
But if all are prophesying and some unbeliever or uninformed person comes in, he is convicted by all and is judged by all.
But if everyone is prophesying, when an unbeliever or an uneducated person comes in he will be convicted and examined by everything that's happening.
But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person enters, he will be convicted by all, he will be called to account by all.
But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
But if all of you are prophesying, and unbelievers or people who don't understand these things come into your meeting, they will be convicted of sin and judged by what you say.
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all:
If, on the other hand, every one is prophesying and an unbeliever or an ungifted man comes in, he is convicted by all and closely examined by all,
But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!